Обойдемся без выражений: как матерятся в разных странах?
Ежегодно 3 февраля неофициально отмечается Всемирный день борьбы с ненормативной лексикой. В некоторых странах проводят тематические мероприятия, а в школах устраивают лекции, направленные на борьбу со сквернословием. «Постньюс» поговорил с экспертами и узнал, как ругаются матом в разных государствах и как нецензурщина табуируется на телевидении.
Какая она, русская брань?
Весь обсценный арсенал большинство из нас знает наизусть, а для некоторых мат вообще стал неотъемлемой частью повседневного общения. Приводить конкретные примеры не будем (да и Роскомнадзор не дремлет), но поговорим о том, как образованы самые распространенные нецензурные слова в русском языке и откуда они пришли.
Автор проекта «Филолог всея Руси» Юлия Афонина рассказала «Постньюс», что русские матерные слова в основном связаны с интимными действиями и представляют собой обсценную триаду. Это: нецензурные названия женских и мужских гениталий и грубое определение коитуса. От них отделились всевозможные производные, появились и многочисленные синонимы (тоже матерные).
Сейчас в РФ нет единого перечня нецензурных бранных слов. Однако среди специалистов бытует мнение, что к ним относятся четыре общеизвестных слова, начинающихся на «х», «п», «е», «б», а также образованные от них слова и выражения, говорится на сайте Роскомнадзора.
Исследователи предполагают, что нецензурные слова ранее использовались в языческих обрядах и изначально были в связи с этим табуированы. Афонина отметила, что они были слишком важны, но не грубы, а «плюс на минус поменялся со сменой религии».
«Каждый сам для себя определяет круг допустимых слов и считает какие-то выражения более или менее грубыми. Нынешнее законодательство определило четыре слова как нецензурные. Одно из них, “б****”, еще в начале прошлого века было просто грубым, но никак не матерным. Пожалуй, как современное “шлюха” по степени грубости», — пояснила спикер.
Какие ругательства используют в разных языках мира?
Маты в английском языке
К примеру, у россиян и англичан разные подходы к ненормативной лексике. В России в состав ругательств входит мат, который состоит из деривативов, устоявшихся выражений и неологизмов от ограниченного числа корней, рассказала «Постньюс» лингвист Александра Трифонова.
«Эти корни появились еще в старославянском языке и восходят к праиндоевропейским корням. Табуированными они стали на ранних этапах своего развития, но не потому, что сразу стали ругательствами. Их использовали в специфических ситуациях, в первую очередь связанных с паганическими верованиями, а употребление их за пределами этих узко обусловленных моментов было запрещено. Считалось, что это могло навлечь беду», — рассказала лингвист.
Трифонова добавила, что у английских ругательств не было тесной связи с верованиями, которая бы накладывала вето на их употребление. Из-за этого многие современные нецензурные слова таковыми ранее не считались. «Если говорить о раннем периоде, можно рассмотреть слово fuck как одно из наиболее часто применимых ругательств. Этимология этого слова все еще вызывает споры. Одна из главных теорий гласит, что оно заимствовано из немецкого или северо-германских языков в период с XI по XV век, но есть также теория, что оно развилось из английского fike (“фигня”)», — пояснила спикер.
Она отметила, что слово fuck изредка встречается текстах XVI века, а позднее его использование было под запретом в газетах. Подобная история произошла, по словам эксперта, и со словом shit. Оно первоначально означало «испражняться» и было глаголом, потом от него образовалось отглагольное существительное. До XVI века эта лексема не была табуирована и запрещена к печати, хоть и обозначала очень интимный физиологический процесс, добавила эксперт.
Большинство нецензурной брани в английском языке связано с различными частями тела. Чаще это вульгарные обозначения женских половых органов: twat, pussy, cunt (из них cunt — самое грубое). Далее идут слова, обозначающие мужские интимные зоны: dick («член»), bollocks («семенники»), arsehole («анус»).
Еще в английском есть выражения, связанные с формами сексуальной активности и людьми, которые ими занимаются: fuck, wanker от wank — мастурбировать. А слово faggot (педераст; и да, движение ЛГБТ признано экстремистским и запрещено в РФ) изначально обозначало охапку прутиков.
Ругательства в корейском языке
Корейское сквернословие связано с упоминанием гениталий, сексуальных взаимодействий, иногда еды, а также животных, рассказал «Постньюс» старший преподаватель Государственного академического университета гуманитарных наук и автор Telegram-канала «Страдающее корееведение» Анастасия Кукуева.
Бранные слова в корейском языке делятся на две категории: 비속어 (писого — вульгаризмы, инвективная лексика) и 욕설 (ёксоль или ёк — непосредственно матерная ругань). Например, слово «собака» в корейском языке претерпело метаморфозы и стало ругательным префиксом, добавляемым ко многим существительным для выражения пренебрежительного или негативного отношения, сказала преподаватель.
Она добавила, что матерные выражения в корейском языке появились изначально благодаря фольклору — в народных песнях «минё» и традиционных песнопениях «пхансори». Кукуева отметила, что сейчас употребление подобной лексики является неприемлемым в Южной Корее. Однако, к примеру, в современном рэпе все равно можно услышать много грубых или матерных выражений, сказала эксперт.
Сквернословие во французском языке
Во Франции отношение к бранным выражениям весьма негативное, но бороться с ними никто не собирается, поскольку они стали частью языка и образом жизни, сообщила «Постньюс» художница Decadanna, много лет жившая в этой стране. По ее мнению, во Франции совершенно скудное (в отличие от РФ) сквернословие. Например, слово putain («проститутка») в определенном контексте матерное, а в другом может спокойно употребляться (в зависимости от ситуации).
Художница рассказала, что французы особо любят еще одно бранное слово — merde («черт», «дерьмо»), но оно, как и putain, может иметь цензурную и нецензурную коннотацию. А вот facho («фашист»), считается в полной мере нецензурным словом и употребляется в контексте со словами «ублюдок» и «мразь». Кроме того, из-за наплыва мигрантов во Франции уже появилось и много арабских ругательств, добавила Decadanna.
Брань в турецком языке
Большое количество бранных слов и выражений в турецком языке имеют корень sik-, обозначающий мужской половой орган, рассказал «Постньюс» кандидат исторических наук, доцент кафедры языков Ближнего и Среднего Востока МГИМО Александр Костюхин. Он добавил, что турецкое сквернословие строится аналогично русскому: все крутится вокруг обозначений половых органов и секса.
«Sikme kafali — “не трахай мне мозг” или siktir git — “пошел на ***”», — привел примеры эксперт. Он добавил, что, турки легко могут выругаться на ребенка, причем перевод распространенной фразы будет звучать так: «Что ты вертишься, как бабочка на ослином члене». «Есть еще одно изощренное выражение, переводящееся как “я тебе испражнюсь в рот — всю жизнь будет пахнуть”. Оно не применяется к детям, очень уж грубое», — добавил эксперт.
А что с матом в медиа разных стран?
В Южной Корее употребление матерных слов в медиа варьируется в зависимости от возрастного рейтинга и источника информации. По словам Анастасии Кукуевой, на крупнейших телеканалах (например, KBS) обсценная лексика в сериалах и программах практически не используется.
«Зато на менее значимых каналах она появляется чаще, но “запикивается”. В фильмах, предназначенных для кинопроката с соответствующей возрастной маркировкой, мат может никак не цензурироваться. В прессе бранные выражения (необязательно мат) чаще всего заменяются на символы ○○ и XX», — рассказала эксперт.
В Великобритании тоже «запикивают» ругательства на всех телеканалах. В основном же ненормативную лексику можно услышать в подкастах и интервью в интернете. «В формальной обстановке, например, в парламенте, чаще можно увидеть, как депутаты прибегают к грубым жестам, которые невербально обозначают то же, что и ругательства», — отметила лингвист Трифонова.
На телевидении в Турции запросто можно услышать, как герой какого-нибудь фильма грубо посылает оппонента подальше. Исключением будут общественные и новостные программы на телеканалах. Там вся информация преподносится так же, как и в России, — цензурно, отметил Александр Костюхин.