кино
Саверкин Александр/ТАСС
Саверкин Александр/ТАСС

Умер Леонид Володарский. Чем запомнится легендарный голос эпохи «пиратских» видеокассет

Он был знаком абсолютно каждому, кто хоть раз смотрел кассеты VHS

Вечером 8 августа стало известно, что скончался знаменитый переводчик Леонид Володарский. Он умер накануне после продолжительной болезни в возрасте 73 лет. В память о культовой личности, чей голос знает каждый, кто жил в девяностые, вспоминаем его путь.

С чего началась любовь Володарского к английскому языку

Леонид Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве. Его отец Вениамин был одним из лучших лингвистов в Советском Союзе, поэтому шансов не выучить английский язык у Леонида не было. По его воспоминаниям, отец был требовательным и спрашивал с сына по всей строгости.

«Я хотел играть в футбол, драться, гонять собак — естественно, в переносном смысле этого слова, — а приходилось сидеть и учиться», — говорил Володарский в одном из интервью.

Но родители нашли способ привить сыну любовь к английскому языку. Володарский рассказывал, что его довольно рано научили читать и, как и любому подростку, ему хотелось читать детективы и приключенческие романы. В Советском Союзе таких книг было крайне мало, а русская классика была не по возрасту ребенку.

Тогда отец сказал Володарскому, что, если он научится читать на другом языке, у него будет доступ к такому количеству книжек, что он никогда не сможет их прочитать. Так началась любовь Леонида Володарского к английскому и упорные занятия.

После школы Леонид Володарский поступил в институт иностранных языков им. Мориса Тореза — сегодняшний Московский государственный лингвистический университет, МГЛУ. Правда, после окончания института Володарский так ни дня не проработал по специальности. В одном из интервью он объяснял это тем, что ему попросту было неинтересно.

После окончания университета Володарский несколько лет посвятил написанию диссертации, но так ее и не закончил. Как он сам признался, незадолго до завершения работы над ней он понял, что больше его не увлекает ни процесс написания, ни выбранная тема.

Володарский вспоминал, что все же совершил пробу пера в переводе художественных произведений, но в те времена перевод фильмов приносил гораздо больше денег, поэтому по итогу он сделал выбор именно в его пользу.

Студенческие годы и признание

Первый фильм Леонид Володарский перевел в декабре 1979 года, а уже в 1980-м, как вспоминал он сам, его вызвали в Комитет государственной безопасности по подозрению в идеологической диверсии. Но после беседы интерес к Володарскому как к предателю Родины власти потеряли.

Именно на переводах «пиратских» фильмов Володарский заслужил всеобщее признание. С его легкой подачи жители СССР получили доступ к записанным на кассеты голливудским фильмам, о которых раньше даже не могли мечтать.

Несмотря на то, что манера озвучки Володарского была своеобразной (ее нередко называли «гнусавой»), в 80-е и 90-е благодаря его работе многие впервые увидели на русском культовые картины вроде «Терминатора» или «Звездных войн».

Чем Володарский занимался в последнее время?

В последние годы Леонид Володарский преподавал на факультете экономики и социальных наук в РАНХиГС. Кроме того, он вел свою передачу на радиостанции «Говорит Москва» и сотрудничал с рядом других СМИ, таких как Russia Today.

В марте прошлого 2022 года Леонид Володарский сделал внезапное заявление, что готов вернуться в профессию и снова заняться «пиратскими» фильмами, только уже не на кассетах, а в цифровом формате. Речь шла о фильмах, которые не попали в российский прокат из-за санкций. При этом, несмотря на то, что Володарский построил карьеру за счет западной киноиндустрии, сам он, как парадоксально бы это ни звучало, о голливудских фильмах отзывался всегда крайне резко:

…Качество этой голливудской продукции, по-моему, это законченное говно. Вы это смотрели, чтобы получать интеллектуальный экстаз, а я получал за это деньги

Леонид Володарский
Анастасия Мельник