Серкан Болат Russian Edition: какой получилась отечественная версия «Постучись в мою дверь»
В онлайн-кинотеатрах вышла первая серия «Постучись в мою дверь в Москве» — это российская адаптация турецкого сериала о любовных (и не только) приключениях Серкана Болата и Эды. Чем отличаются оригинал и отечественная версия, стоит ли смотреть последнюю, — в нашем материале.
О чем сериал «Постучись в мою дверь в Москве»?
Девушка Саша (Лиана Гриба) живет в Москве вместе с тетей — родители героини умерли еще в детстве. Саша мечтала стать ландшафтным дизайнером, однако ее выгнали из университета на последнем курсе, отменив грант на обучение без объяснения причин. Саше приходится помогать тете в цветочном магазине, поставив крест на карьере.
В своих бедах девушка винит молодого успешного архитектора Сергея Градского (Никита Волков), компания которого и урезала финансирование студентов. Саша случайно попадает на бизнес-форум, где выступает Градский, и устраивает перепалку с архитектором.
Девушка решает испортить его машину, но неожиданно сталкивается с Градским лицом к лицу. Конфликт получает новый виток. Неожиданно Саше приходит в голову приковать Градского к себе наручниками (да, это шуточный подарок, который лежал на сиденье его машины). Именно этот момент становится отправной точкой для сюжета всей истории.
Почему решили снять адаптацию турецкого сериала?
Первый эпизод турецкого «Постучись в мою дверь» вышел в 2020 году и сразу завоевал сердца фанатов. Сеть заполонили миллионы тематических хештегов (в какой-то момент количество твитов перевалило за 8 млн и обогнало по упоминаниям даже «Игру престолов»), а зрители в фандомах обсуждали новые серии, шипперили героев или даже писали фанфики.
Сериал оказался популярен не только в Турции, но и далеко за ее пределами («Постучись в мою дверь» транслировали в 85 странах) по нескольким причинам. Одна из них — непрофессиональные, но очень искренние и яркие актеры, сыгравшие Серкана и Эду. В реальной жизни Керем Бюрсин — маркетолог, а Ханде Эрчел — искусствовед, но на экране актеры смогли перевоплотиться в ярких персонажей, за которыми интересно наблюдать. Вторая причина — простая, но вневременная история о бойкой девчонке из рабочего класса и завидном обеспеченном мужчине. Такой сюжет давно уже стал классикой ромкомов.
Третья причина — много сюжетных линий и хорошо прописанные второстепенные персонажи. Сериал постоянно держит в напряжении и подвешивает крючки для зрителя, чтобы они хотели узнать: что же будет дальше, но при всех хитросплетениях и интригах сценаристы не забывают раскрывать всех героев. Еще одна причина — красивая картинка. Действие происходит в современном Стамбуле с кучей элементов роскоши и глянца, но не забывая о местной культуре — вкусной еде вообще будто выделена отдельная сюжетная линия.
Конечно, у «Постучись в мою дверь» есть свои недостатки, но они присущи всем мыльным операм — герои не учатся на своих ошибках, постоянно попадают в нелепые ситуации, а сценаристы внедряют все более закрученные события и не гнушаются клише. Но при этом сам сериал вызывает скорее теплые эмоции и желание наблюдать за героями, когда хочется расслабиться и не напрягать мозг.
Какой получилась российская адаптация «Постучись в мою дверь»?
Наш вариант — официальная адаптация турецкого сериала, поэтому сценарий был тщательно одобрен правообладателями. По сути, «Постучись в мою дверь в Москве» повторяет собой не только сюжет оригинала, но и переснимает некоторые сцены практически покадрово. Конечно, отличие у двух сериалов есть: у отечественных героев несколько другие характеры и особенности менталитета. Кроме того, сценаристы пропишут для персонажей дополнительные сюжетные арки.
Тем не менее после просмотра первой серии сразу же возникает вопрос, для кого и зачем снята отечественная версия. Аудитория, которую интересует подобный жанр, скорее всего, уже видела оригинал. К тому же, после первой серии «Постучись в мою дверь в Москве» создается впечатление, что российская адаптация проигрывает оригиналу не только из-за своей вторичности, но из-за общей атмосферы, в которую не хочется верить.
Например, «бедная студентка» Саша вместе со своей тетей якобы сводят концы с концами. Но при этом у них большая квартира почти в центре города, веранда, а сама девушка вместо старого ведра с гайками (в оригинале это был джип из 90-х, который часто ломался — на этом было построено немало сюжетных ходов) ездит на новеньком южнокорейском хэтчбеке. Плюсом все это приправлено нелепыми диалогами в духе: «— Ты больная. — Нет, это ты больной. — Нет, ты», и шутками в стиле «пьяный мужчина не ночевал неделю дома и забыл, когда у его тещи день рождения».
Конечно, в России выходили адаптации зарубежных сериалов, ставшие хитами («Счастливы вместе», «Моя прекрасная няня», «Не родись красивой»). Но они оказывались успешными в большей мере из-за того, что российский зритель не смотрел оригинальные сериалы. Да и адаптации нередко обладали собственными идеями и сюжетными новшествами. Впрочем, у «Постучись в мою дверь в Москве» еще будет шанс реабилитироваться: впереди зрителей ждет еще 59 серий. Возможно, в них между героями появится настоящая химия, а сюжетные ходы нас удивят.